Aqs (Reflection) - Scarf
- Unit price
- /per
Printed Crinkle Silk Scarf Featuring Urdu Calligraphy of Poetry by Parveen Shakir
Material: Crinkle Silk (100% Polyester)
Length: 68-70 Inches
Width: 26 Inches
Sometimes, life can seem like an endless stream of sadness and we find ourselves gazing up at the night sky with a heavy heart.
But as we fix our eyes on the moon, we are reminded that even in the midst of the world's chaos, the moon shines through the darkest of nights.
Aqs portrays the duality of life with the two faces of the moon - one in darkness, the other in dusk's glow. It reminds us that even in our darkest moments, there is hope for renewal and growth.
Both light and dark are essential parts of our journey, and embracing them allows us to become who we are.
An Ode To Parveen Shakir
پورا دکھ اور آدھا چاند
ہجر کی شب اور ایسا چاند
Complete sorrow half a moon, a night of separation esuch a moon.
دن میں وحشت بہل گئی
رات ہوئی اور نکلا چاند
Fears were soothed during the day, night fell, then came the moon.
کس مقتل سے گزرا ہوگا
اتنا سہما سہما چاند
Through what bloody fields it must've passed, so subdued is this moon.
یادوں کی آباد گلی میں
گھوم رہا ہے تنہا چاند
In a crowded street of memories, strolling alone is the moon
میری کروٹ پر جاگ اٹھے
نیند کا کتنا کچا چاند
It wakens as I toss in bed, so weak of sleep is the moon.
میرے منہ کو کس حیرت سے
دیکھ رہا ہے بھولا چاند
With such amazement on my face, staring at this innocent moon.
اتنے گھنے بادل کے پیچھے
کتنا تنہا ہوگا چاند
Behind this thick cover of clouds, how alone must be the moon?
اتنے گھنے بادل کے پیچھے
کتنا تنہا ہوگا چاند
Unshed tears, bathed in light, spring-hearted, desert-bodied moon.
اتنے روشن چہرے پر بھی
سورج کا ہے سایا چاند
Such a bright face and yet, the sun's shadow is the moon.
جب پانی میں چہرہ دیکھا
تو نے کس کو سوچا چاند
When you saw your reflection in the water, whom did you think of, O moon?
برگد کی اک شاخ ہٹا کر
جانے کس کو جھانکا چاند
Shifting away a banyan’s branch, whom did you peek at, O moon?
بادل کے ریشم جھولے میں
بھور سمے تک سویا چاند
On a silken swing of clouds, sleeping till dawn is the moon.
رات کے شانے پر سر رکھے
دیکھ رہا ہے سپنا چاند
Resting its head on night’s lap, deep in dreams is the moon.
سوکھے پتوں کے جھرمٹ پر
شبنم تھی یا ننھا چاند
On a bunch of dry leaves, was it dew or a tiny moon?
ہاتھ ہلا کر رخصت ہوگا
اس کی صورت ہجر کا چاند
With a wave of the hand, bid adieu, an image of separation is the moon.
صحرا صحرا بھٹک رہا ہے
اپنے عشق میں سچا چاند
Wandering from desert to desert, true to its love is the moon.
رات کے شاید ایک بجے ہیں
سوتا ہوگا میرا چاند
It must be one at night, deep asleep must be my moon.
Dry Clean Only
Hand Wash Cold
Line Dry in Shade
Do Not Wring Dry
Iron on Medium Heat
Wash/Dry Light
Dark Colors Separately
Adding product to your cart